Melissa Hot Beverage Maker 245 018 User Manual

STEEL SERIES  
245-018  
DK Ledningsfri el-kedel ................................................2  
SE Sladdlös vattenkokare ............................................5  
NO Trådløs vannkoker....................................................8  
FI Johdoton vedenkeitin ............................................11  
UK Cordless jug kettle ................................................13  
DE Kabelloser Elektrowasserkocher..........................16  
PL  
Bezprzewodowy czajnik elektryczny......................19  
RU Бспроводный элктричский кипятильник ........22  
 
-
El-kedlen anbringes på foden, der skal  
placeres på en fast, plan overflade. Sæt  
derefter stikket i stikkontakten og skub  
tænd/sluk knappen til position "ned",  
Kontrollampen vil nu lyse.  
AFKALKNING  
På grund af kalk i vandet, vil der over en længere  
periodes anvendelse sætte sig kalk i selve el-  
kedlen.  
Til afkalkning kan De bruge en opløsning af  
eddikesyre og vand, eller et kalkfjerningsmiddel,  
som kan købes i alle supermarkeder etc.  
-
-
Vandet vil koge i løbet af få minutter, alt efter  
mængde.  
Hvis De ønsker at afbryde  
kogningsprocessen, skub tænd/sluk  
knappen til position "op".  
-
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre (aldrig  
husholdningseddike) med 3 dl. koldt vand  
eller følg instruktionen på kalkfjernermidlet.  
-
Når vandet er i kog, slukker el-kedlen  
automatisk ved hjælp af den indbyggede  
termostat.  
Fyld blandingen i el-kedlen og tænd på  
kontakten. Lad opløsningen koge op 2  
gange. Hæld derefter opløsningen ud.  
-
-
Kogetiden varierer alt efter mængden af  
vand.  
For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre/kalkfjerner fyldes el-kedlen op til  
maksimum mærket med koldt vand og der  
tændes for el-kedlen.  
Efter ca. 30 sekunder, kan el-kedlen  
aktiveres igen. Forsøg ikke at tænde før, da  
dette kan ødelægge el-kedlen.  
-
Efter at vandet har kogt, hældes det ud og  
man gentager processen 3 gange. Herefter  
er el-kedlen klar til brug igen.  
-
Løft nu el-kedlen af foden og hæld forsigtigt  
fra kanden.  
Afkalkning foretages efter 2–3 måneders dagligt  
brug. Afkalk ikke for ofte, da det kan beskadige  
varmelegemet.  
OBS! El-kedlen må ikke flyttes fra basen så  
længe den er aktiveret.  
Denne Kedel er med skjult varmelegeme og  
dermed nikkelfri.  
MILJØ TIPS  
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere  
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst  
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes  
efter de lokale regler i Deres kommune, men i de  
fleste tilfælde kan de komme af med produktet  
på den lokale genbrugsstation.  
Denne kedel er installeret med en automatisk  
sikkerhedsafbryder for at forhindre  
overophedning. Den går i gang hvis el-kedlen er  
sat i gang med for lidt eller intet vand.  
Hvis denne funktion har været i gang, tages  
stikket ud af stikkontakten og el-kedlen afkøles i  
5–10 minutter. El-kedlen kan nu benyttes igen.  
GARANTIEN DÆKKER IKKE  
RENGØRING OG OPBEVARING  
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.  
Efter brug slukkes der på stikkontakten og  
stikket tages ud. Lad el-kedlen køle af.  
Da denne el-kedel har skjult varmelegeme, er det  
vigtigt jævnligt at holde bunden ren for optimal  
ydelse. Bunden kan mellem afkalkningerne  
rengøres med opvaskebørste eller skuresvamp.  
Brug en fugtig klud til at aftørre el-kedlen med  
udvendig og tør efter med et tørt viskestykke el.  
lign.  
Hvis apparatet har været misligholdt, været  
udsat for vold eller lidt anden form for  
overlast.  
-
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på  
ledningsnettet.  
Hvis der har været foretaget uautoriseret  
indgreb i apparatet.  
Fejl som opstår grundet forkert eller  
uautoriseret installation.  
Anvend aldrig stærke rengøringsmidler eller  
midler med slibende effekt, da disse kan ridse og  
skade el-kedlens ydre.  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på  
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til  
ændringer af produktet uden forudgående varsel.  
 
3
IMPORTØR:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Der tages forbehold for trykfejl i brugsanvisningen  
 
4
SE  
För att du ska få största möjliga glädje av din  
vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna  
bruksanvisning, innan du använder  
vattenkokaren för första gången.  
Vi rekommenderar att du sparar  
bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle  
skulle behöva repetera vattenkokarens  
funktioner.  
-
Låt inte sladden hänga ner över bordskanter  
osv. Se till att sladden inte kommer i kläm i  
lådor, skåp eller liknande.  
-
-
Undvik att röra vattenkokarens varma delar;  
använd endast handtaget.  
För att undvika ångskador bör  
vattenkokaren placeras så att pipen riktas  
bort från väggar etc.  
-
-
Lyft endast vattenkokaren i handtaget.  
Förpackningens innehåll:  
1 vattenkokare  
1 basenhet till vattenkokare med sladdvinda  
1 bruksanvisning  
Lägg alltid ett skydd under vattenkokaren  
om den står på en träyta för att undvika  
skador.  
-
Efter användning bör vattenkokaren ställas  
tillbaka på basenheten.  
(Nätspänning: 230V~50Hz)  
GENERELLA  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
-
-
Startaaldrigpåvattenkokarenomden ärtom.  
En vattenkokare bör inte stå med  
stickkontakten i väggen i utrymmen där  
temperaturen kan falla under minus (t ex  
kolonistuga). Vattenkokarens automatiska  
kontrolltermostat kan slå till och värmer då  
upp vattenkokaren till kokpunkten.  
-
-
-
Läs hela bruksanvisningen.  
Vattenkokaren får endast anslutas till 230V.  
Använd vattenkokaren endast för att koka  
vatten i.  
-
-
Håll barn under uppsikt om de befinner sig i  
närheten av vattenkokaren när den  
används.  
PRODUKTBESKRIVNING  
2
1. Hällpip  
Ställ inte vattenkokaren på eller i närheten  
av värmekällor som t ex spis, kokplattor  
eller gasspis.  
1
2. Lock  
3
3. Vattenmätare  
4. Kontrollampa  
5. På-/avknapp  
6. Kontakt  
4
-
-
Vattenkokaren får aldrig sänkas ner i någon  
form av vätska.  
5
Vattenkokaren får aldrig fyllas mer än till  
maximipunkten. I annat fall föreligger risk för  
att kokande vatten kan spruta ut ur  
hällpipen.  
6
7. Basenhet  
7
INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS  
FÖRSTA GÅNGEN  
-
-
-
Kontrollera att kontakt och sladd är helt  
torra innan användning.  
Innan du använder vattenkokaren första gången  
eller efter en längre tids förvaring, bör den kokas  
igenom.  
Undvik att rycka i sladden när kontakten  
dras ut ur vägguttaget.  
-
Fyll vattenkokaren med vatten till max  
vattennivån på 1,7 liter.  
Tag ur kontakten innan påfyllning av vatten,  
tömning, rengöring och när vattenkokaren  
inte används.  
-
-
-
Starta den.  
Häll ut vattnet när det har kokat.  
Upprepa detta 3 gånger.  
-
Använd inte vattenkokaren om själva  
apparaten eller någon del skadats.  
Vattenkokaren ska lämnas in till fackman,  
eftersom det krävs specialverktyg, vid  
eventuell reparation.  
 
5
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller medel  
med slipande effekt, eftersom de kan repa och  
skada vattenkokarens utsida.  
ANVÄNDNING  
-
Fyll vattenkokaren med önskad mängd  
vatten; minst 0,35 l – max 1,7 l. Öppna locket  
för påfyllning.  
AVKALKNING  
-
Ställ vattenkokaren på foten, som ska stå på  
en fast och plan yta. Sätt därefter i kontakten  
i vägguttaget och skjut på-/avknappen till  
position "ned". Kontrollampan kommer nu att  
lysa.  
På grund av kalk i vattnet kan det efter ett tags  
användning uppstå kalkavlagringar i själva  
vattenkokaren.  
För avkalkning kan du använda en blandning av  
ättiksyra och vatten eller ett avkalkningsmedel  
som kan köpas i alla matvarubutiker etc.  
-
-
-
Vattnet kokar inom loppet av några minuter,  
beroende på vattenmängd.  
-
-
-
Blanda 1 dl ättiksyra (aldrig matättika) med  
3 dl kallt vatten eller följ bruksanvisningen för  
avkalkningsmedlet.  
Om du vill avbryta kokningen ska du skjuta  
på-/avknappen till position "upp".  
När vattnet kokar stängs vattenkokaren  
automatiskt av med hjälp av den inbyggda  
termostaten.  
Slå i blandningen i vattenkokaren och starta  
den. Låt blandningen koka upp 2 gånger.  
Häll därefter ut den.  
-
-
Koktiden varierar beroende på vattenmängd.  
För att avlägsna de sista kalkresterna och  
ättiksyran/avkalkningsmedlet, ska  
vattenkokaren fyllas med kallt vatten till  
maxmärket. Starta den igen.  
Efter ca 30 sekunder kan vattenkokaren  
aktiveras igen. Försök inte att starta på den  
innan eftersom detta kan förstöra  
vattenkokaren.  
-
Häll ut vattnet igen när det har kokat och  
upprepa processen 3 gånger. Nu är  
vattenkokaren klar för användning igen.  
-
Ta nu av kokaren från foten och häll försiktigt  
ur kannan.  
OBS! Vattenkokaren får inte flyttas från  
basenheten medan den är aktiverad.  
Avkalka vattenkokaren efter 2-3 månaders dagligt  
bruk. Avkalka inte för ofta, eftersom det kan  
skada värmeslingan.  
Denna vattenkokare har en dold värmeslinga och  
är därmed nickelfri.  
MILJÖTIPS  
Denna vattenkokare har en automatisk  
säkerhetsavbrytare för att förhindra  
En el-/elektronikprodukt bör avfallshanteras med  
minsta möjliga miljöbelastning när den inte längre  
är funktionsduglig. Apparaten ska avfallshanteras  
efter de lokala reglerna i din kommun, men i  
många fall kan du göra dig av med produkten på  
din lokala avfallsstation.  
överupphettning. Den aktiveras om du satt på  
vattenkokaren med för liten mängd vatten eller  
inget vatten alls.  
Om denna funktion varit aktiv, ta ut kontakten ur  
vägguttaget och vattenkokaren avkyls i 5-10  
minuter. Vattenkokaren kan nu användas igen.  
GARANTIN GÄLLER INTE  
RENGÖRING OCH FÖRVARING  
-
-
Om ovanstående inte följs.  
Ta ut sladden ur vägguttaget efter användning.  
Låt vattenkokaren svalna.  
Om apparaten har misskötts, varit utsatt för  
våld eller tagit annan form av skada.  
Eftersom denna vattenkokare har en dold  
värmeslinga är det viktigt att hålla bottnen ren för  
att uppnå optimal effekt Bottnen kan rengöras  
med diskborste eller skursvamp mellan  
avkalkningarna.  
Använd en fuktig trasa för att torka av den  
utvändigt och torka efter med en torr handduk  
eller liknande.  
-
-
-
För fel som uppstått på grund av fel på  
elnätet.  
Om det företagits ej auktoriserade ingrepp i  
apparaten.  
Fel som uppstår på grund av felaktig eller  
otillåten installation.  
 
6
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter vad gäller funktion och design,  
förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan  
föregående avisering.  
IMPORTÖR:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.  
 
7
NO  
For at du kan få mest mulig glede av den  
elektriske vannkoker, ber vi deg lese gjennom  
denne bruksanvisningen før vannkokeren tas i  
bruk.  
Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer  
bruksanvisningen for senere bruk, i tilfelle du  
skulle få bruk for å minne deg selv om den  
elektriske vannkoker funksjoner.  
kommer i klem i skuffer, skap, osv.  
-
-
Unngå å berøre vannkokerens varme flater.  
Bruk alltid kun håndtaket.  
For å unngå dampskader, sett vannkokeren  
alltid med tuten vendt bort fra overflater.  
-
-
Løft vannkokeren med håndtaket.  
For å unngå skader, legg alltid en  
beskyttende plate under vannkokeren når  
denne brukes på et underlag av tre.  
Eskens innhold:  
-
Sett vannkokeren tilbake på sokkelen etter  
bruk.  
1 stk. elektrisk vannkoker  
1 stk underdel til vannkokeren med  
ledningsopprulling.  
1 stk. bruksanvisning  
(Nettspenning: 230V~50Hz)  
-
-
Slå aldri på vannkokeren når den er tom.  
Vannkokeren bør ikke bli stående med  
støpselet i en stikkontakt som står på der  
temperaturen kan komme til å gå under 0  
(f.eks. i kolonihagehus). Da kan vannkoker  
automatiske kontrolltermostat slås på og  
vannkokeren kan begynne å koke.  
GENERELLE SIKKERHETSREGLER  
-
-
Les hele bruksanvisningen.  
Den elektriske vannkoker må brukes kun  
med 230V.  
PRODUKTBESKRIVELSE  
-
-
-
Bruk den elektriske vannkoker kun til å koke  
opp vann.  
1. Tut  
2
1
2. Lokk  
Barn må ha tilsyn hvis de er i nærheten når  
den elektriske vannkoker er i bruk.  
3
3. Vannstandsmåler  
4. Kontrollampe  
5. På/av-knapp  
6. Kontakt  
Sett ikke vannkokeren på eller i nærheten av  
varmekilder, for eksempel komfyr, kokeplate  
eller gassflamme.  
4
5
6
-
-
Vannkokeren må aldri senkes i noen form for  
væske.  
7. Sokkel  
7
FØR FØRSTEGANGSBRUK  
Vannkokeren må aldri fylles opp over  
maksimumsmerket, da kokende vann kan  
sprute ut av tuten.  
Før du bruker vannkokeren for første gang eller  
etter lengre tids oppbevaring uten bruk, bør den  
vaskes med kokende vann.  
-
-
-
Kontroller før bruk at støpselet og ledningen  
er helt tørre.  
-
Fyll vannkokeren med vann til  
maksimumsnivået på 1,7 l.  
Trekk ikke i ledningen når du vil ta støpselet  
ut av stikkontakten.  
-
-
Slå på vannkokeren.  
Ta støpselet ut av stikkontakten før påfylling  
av vann, tømming, rengjøring eller når  
vannkokeren ikke er i bruk.  
Etter at vannet har kokt opp, helles det ut  
igjen.  
-
Dette gjentas 3 ganger.  
-
-
Hvis den elektriske vannkoker eller noen av  
delene ødelegges, må den ikke brukes. Levér  
vannkokeren til en fagmann når den skal  
repareres, da det må brukes spesialverktøy.  
BRUK  
-
Fyll vannkokeren med ønsket vannmengde:  
minimum 0,35 l - maksimum 1,7 l. Åpne  
lokket for å fylle på.  
La ikke ledningen bli hengende over  
bordkanten e.l. Sørg for at ledningen ikke  
 
8
-
Vannkokeren settes på sokkelen som  
plasseres på en fast og jevn overflate. Sett  
deretter støpselet i stikkontakten og slå  
på/av-knappen i "ned"-posisjon.  
Kontrollampen vil da lyse.  
AVKALKING  
På grunn av kalk i vannet setter det seg fast kalk  
i vannkokeren når den brukes over lengre tid.  
Til avkalking kan du enten bruke en oppløsning  
av eddiksyre og vann eller et kalkfjerningsmiddel  
som du får kjøpt i alle dagligvarebutikker, osv.  
-
-
-
Vannet vil koke opp i løpet av noen få  
minutter, avhengig av mengden.  
-
Bland 1 dl eddiksyre (bruk aldri  
husholdningseddik) med 3 dl kaldt vann  
eller følg anvisningen for  
Hvis du ønsker å avbryte kokeprosessen,  
slå på/av-knappen på "opp".  
kalkfjerningsmiddelet.  
Etter at vannet har kokt opp, slås  
vannkokeren automatisk av ved hjelp av  
den innebygde termostaten.  
-
-
Hell blandingen på vannkokeren og slå på  
kontakten. La oppløsningen koke opp 2  
ganger. Hell deretter oppløsningen ut.  
-
-
Koketiden varierer avhengig av  
vannmengden.  
For å fjerne de siste kalkrestene og  
eddiksyren/kalkfjerningsmiddelet, fyll  
vannkokeren med kaldt vann til  
maksimumsmerket og slå på.  
Vannkokeren kan slås på igjen etter 30  
sekunder. Forsøk ikke å slå på den før det  
er gått 30 sekunder, da vannkokeren kan  
ødelegges.  
-
Når vannet har kokt opp, hell det ut og  
gjenta prosessen 3 ganger. Deretter er  
vannkokeren klar igjen til bruk.  
-
Løft nå vannkokeren av sokkelen og hell  
forsiktig fra kannen.  
Foreta avkalkingen etter 2-3 måneders daglig  
bruk. Avkalkingen bør ikke foretas for ofte, da  
varmeelementet kan skades.  
OBS! Vannkokeren må ikke flyttes fra sokkelen  
så lenge den står på.  
Denne vannkokeren har et skjult varmeelement  
og er dermed fri for nikkel.  
Vannkokeren er utstyrt med en automatisk  
sikkerhetsbryter som forhindrer overoppheting.  
Denne aktiveres dersom vannkokeren inneholder  
for lite eller for mye vann.  
Dersom denne funksjonen er aktivert, tas  
støpselet ut av stikkontakten og vannkokeren  
avkjøles i 5-10 minutter. Deretter er vannkokeren  
klar igjen klar til bruk.  
MILJØTIPS  
Når et elektrisk/elektronisk produkt ikke lenger  
virker, bør det kastes på en minst mulig  
miljøbelastende måte. Apparatet skal kastes i  
henhold til de kommunale ordningene der du bor,  
men vanligvis kan produktet leveres på det  
lokale resirkuleringsstedet.  
GARANTIEN GJELDER IKKE  
RENGJØRING OG OPPBEVARING  
-
dersom ovennevnte punkter ikke  
overholdes,  
Slå av stikkontakten etter bruk og trekk ut  
støpselet. La vannkokeren kjøle seg ned.  
Da denne elektrovannkokeren er utstyrt med et  
skjult varmeelement, er det nødvendig å rengjøre  
bunnen regelmessig for å garantere en optimal  
ytelse. Mellom avkalkningene kan bunnen  
rengjøres med en oppvaskbørste eller en  
skuresvamp.  
Bruk en fuktig klut for å tørke av vannkokeren  
utvendig, ettertørk med en tørr fille, e.l.  
Bruk aldri sterke rengjøringsmidler eller  
slipemidler da disse skraper og ødelegger  
elektrovannkokeren utvendig.  
-
dersom apparatet ikke er korrekt  
vedlikeholdt, har vært utsatt for maktbruk  
eller er skadet på annen måte,  
-
-
-
dersom det er oppstått skader på grunn av  
feil på ledningsnettet,  
dersom det er foretatt uautoriserte inngrep  
på apparatet eller det er  
oppstått feil som følge av feilaktig eller  
uautorisert installering.  
 
9
Som følge av konstant uvikling av våre produkter  
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss  
retten til å foreta produktendringer uten  
foregående varsel.  
IIMPORTØR:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
 
10  
FI  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen  
vedenkeittimen käyttöönottoa, niin hyödyt  
enemmän vedenkeittimestäsi.  
Suosittelemme lisäksi käyttöohjeen säilyttämistä,  
jos vedenkeittimen toimintoja pitää myöhemmin  
tarkistaa.  
Laatikon sisältö:  
1 vedenkeitin  
1 vedenkeittimen johdon sisältävä pohjaosa  
1 käyttöohje  
(Verkkojännite: 230V~50Hz)  
-
Jotta vedenkeittimestä nouseva höyry ei  
aiheuttaisi vahinkoja, tulee varmistaa, ettei  
keittimen kaatonokka osoita mitään pintoja  
päin.  
-
-
Nosta vedenkeitintä vain kahvasta.  
Laita aina suojalevy vedenkeittimen alle, jos  
sitä käytetään puupinnoilla.  
-
Kontaktipinnan suojelemiseksi tulee  
vedenkeitin aina asettaa pohjaosan päälle  
käytön jälkeen.  
-
-
Älä kytke keitintä päälle, jos se on tyhjä.  
Vedenkeittimen pistoketta ei saa jättää  
pistorasiaan tiloissa, joissa lämpötila saattaa  
laskea alle nollan (esim. mökeissä), sillä  
keittimen automaattinen termostaatti  
saattaa käynnistää keittimen.  
TAVALLISET TURVATOIMET  
-
-
Lue koko käyttöohje.  
Vedenkeittimen saa liittää vain 230V  
verkkovirtaan.  
-
-
Vedenkeittimessä saa ainoastaan keittää  
vettä.  
TUOTEKUVAUS  
Lapsia tulee valvoa, jos he oleskelevat  
vedenkeittimen läheisyydessä sen ollessa  
päällä.  
1. Kansi  
2
2. Vesimäärän osoitin  
3. Merkkivalo  
4. Käynnistys/  
katkaisupainike  
5. Kontaktipinta  
6. Pohjaosa  
1
-
Vedenkeitintä ei saa laittaa lämpölähteiden  
kuten uunin, keittolevyjen tai kaasuliekin  
läheisyyteen tai päällä.  
3
4
-
-
Vedenkeitintä ei saa upottaa veteen tai  
muihin nesteisiin.  
5
6
7. Alusta  
Vedenkeitintä ei saa täyttää yli  
maksimirajan, muuten kiehuvaa vettä  
saattaa roiskua kaatonokasta.  
7
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA  
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, tai jos  
vedenkeitin on pitkään ollut käyttämättömänä,  
tulee keittimessä ensin keittää vettä keittimen  
puhdistamiseksi.  
-
-
-
Ennen käyttöä tulee tarkistaa, että pistoke ja  
johto ovat täysin kuivat.  
Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta  
johdosta vetämällä.  
-
Täytä keitin vedellä maksimimäärään  
saakka (1,7 l).  
Ota pistoke pistorasiasta, kun vedenkeitin  
täytetään, tyhjennetään, puhdistetaan tai  
kun se ei ole käytössä.  
-
-
-
Käynnistä vedenkeitin.  
Kun vesi on kiehunut, se kaadetaan pois.  
Toista tämä kolme kertaa.  
-
Laitetta ei saa käyttää, jos vedenkeitin tai  
sen osa on vaurioitunut. Vedenkeitin tulee  
toimittaa ammattilaisen korjattavaksi, sillä  
korjaus vaatii erikoistyökaluja.  
KÄYTTÖ  
-
Täytä keitin halutulla vesimäärällä – minimi  
0,35 l - maksimi 1,7 l. Keitin täytetään  
avaamalla kansi.  
-
-
Johto ei saa roikkua pöydänreunalta tai  
vastaavalta. Tarkkaile, ettei se jää  
laatikkojen, kaapinovien ym. väliin.  
-
Keitin asetetaan pohjaosaan, joka tulee olla  
kiinteällä ja tasaisella pinnalla. Laita pistoke  
Vältä vedenkeittimen kuumien osien  
koskettamista. Ota aina kiinni kahvasta.  
 
11  
pistorasiaan ja laita  
käynnistys/katkaisupainike ala-asentoon.  
Merkkivalo syttyy.  
Kalkinpoistoon voi käyttää etikan ja veden  
sekoitusta, tai kaupoista ostettavaa  
kalkinpoistoainetta.  
-
-
-
Sekoita 1 dl etikkahappoa (ei  
kotitalousetikkaa) ja 3 dl kylmää vettä tai  
noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.  
-
-
-
Vesi kiehuu muutamassa minuutissa  
vesimäärästä riippuen.  
Keskeyttääksesi kiehumisen siirrä  
käynnistys/katkaisupainike ylä-asentoon.  
Kaada seos vedenkeittimeen ja paina  
käynnistä-painiketta. Anna seoksen kiehua  
kaksi kertaa. Kaada se sen jälkeen pois.  
Kun vesi on kiehunut, vedenkeitin sammuu  
automaattisesti sisäänrakennetun  
termostaatin ansiosta.  
Poistaaksesi lopun kalkin ja  
etikkahapon/kalkinpoistoaineen täytä keitin  
maksimirajaan kylmällä vedellä ja käynnistä  
keitin.  
-
-
Kiehumisaika riippuu vesimäärästä.  
30 sekunnin kuluttua voi keittimen käynnistää  
uudelleen. Älä yritä käynnistää sitä väkisin,  
sillä se saattaa vaurioittaa keitintä.  
-
Kun vesi on kiehunut, kaada se pois ja toista  
tämä toimenpide kolme kertaa. Tämän  
jälkeen vedenkeitin on taas käyttövalmis.  
-
Nosta keitin pohjaosasta ja kaada varovasti  
vettä kannusta.  
Kalkinpoisto suoritetaan 2–3 kuukauden  
päivittäisen käytön jälkeen. Kalkinpoistoa ei saa  
suorittaa liian usein, sillä se saattaa vahingoittaa  
lämpövastuksia.  
HUOM! Keitintä ei saa nostaa pohjaosasta niin  
kauan, kun se on aktivoitu.  
Tässä vedenkeittimessä on piilotettu lämpövastus  
ja se on näin ollen nikkelitön.  
Tässä vedenkeittimessä on automaattinen  
turvakatkaisin ylikuumentumisen estämiseksi. Se  
aktivoituu, jos vedenkeittimessä on liian vähän tai  
ei ollenkaan vettä sitä käynnistettäessä.  
Jos tämä toiminto on ollut käytössä, tulee pistoke  
irrottaa pistorasiasta ja antaa vedenkeittimen  
jäähtyä 5–10 minuuttia. Tämän jälkeen voi keitintä  
käyttää tavalliseen tapaan.  
YMPÄRISTÖSUOSITUS  
Toimintakelvoton sähköinen tai elektroninen laite  
tulee hävittää ilman turhaa ympäristön  
kuormittamista. Laite tulee hävittää kunnan  
antamien ohjeiden mukaisesti. Useimmissa  
tapauksissa laite voidaan toimittaa paikalliseen  
kierrätyskeskukseen.  
TAKUU EI OLE VOIMASSA  
PUHDISTUS JA SÄILYTYS  
-
-
Jos yllämainittuja kohtia laiminlyödään.  
Käytön jälkeen pistoke otetaan pistorasiasta ja  
vedenkeittimen annetaan jäähtyä.  
Jos laitetta on käsitelty väärin, väkivalloin tai  
jos sitä on ylikuormitettu.  
Koska tässä vedenkeittimessä on piilotetut  
lämpövastukset, tulee säiliön pohja pitää  
puhtaana, jotta keitin toimisi optimaalisesti.  
Kalkinpoistojen välissä voi pohjan puhdistaa  
tiskiharjalla tai puhdistussienellä.  
Pyyhi keittimen pinta kostealla liinalla ja kuivaa se  
kuivalla astiapyyhkeellä tai vastaavalla.  
Voimakkaita tai naarmuttavia puhdistusaineita ei  
saa käyttää, sillä ne saattavat naarmuttaa ja  
vaurioittaa vedenkeittimen ulkopintaa.  
-
-
Jos vika on johtoverkossa.  
Jos laitteeseen on tehty luvattomia  
toimenpiteitä.  
-
Jos vika johtuu väärästä tai luvattomasta  
asennuksesta.  
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi  
pidätämme itsellämme oikeuden tehdä  
tuotteeseen muutoksia ilman ennakkovaroituksia.  
MAAHANTUOJA:  
KALKINPOISTO  
Adexi AB  
Vedessä olevan kalkin vuoksi saattaa itse  
vedenkeittimeen pidemmällä aikavälillä  
muodostua kalkkia.  
Adexi A/S  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
 
12  
UK  
Please read this instruction manual carefully and  
familiarise yourself with your new jug kettle  
before using for the first time.  
-
If operated on wood furniture, use a  
protective pad to prevent damage delicate  
finishes.  
Please retain this manual for future reference.  
-
-
-
-
To avoid scalding, always ensure the lid is  
correctly positioned before operating.  
IMPORTANT SAFEGUARDS:  
Scalding may occur if the lid is removed  
whilst heating.  
When using your kettle, basic safety precautions  
should always be followed, including the  
following.  
Remove and replace the lid carefully when  
hot.  
Extreme caution must be used when  
moving the kettle containing hot water.  
Never lift the kettle by its lid. Always use the  
body handle.  
-
-
-
Read all instructions carefully, even if you  
are familiar with the appliance.  
Close supervision is necessary when any  
appliance if used by or near children.  
-
-
Do not switch your kettle on if it is empty.  
Before connecting the kettle, check if the  
voltage indicated on the appliance  
(underside of kettle and base Unit.)  
corresponds with the main voltage in your  
home. If this is not the case, contact your  
dealer and do not use the kettle.  
To protect from electrical hazard, do not  
immerse this kettle, power base or cord in  
any liquid.  
-
-
-
Use the kettle only with the supplied base  
unit. Do not use the base unit for other  
purposes.  
-
-
-
Switch off and unplug from the outlet before  
filling, emptying or cleaning, or when not in  
use.  
To protect against fire, do not operate in the  
presence of explosive and/ or flammable  
fumes.  
Do not overfill as boiling water may be  
ejected. The maximum level is marked on  
the water indicator.  
A kettle should not be left connected to a  
wall socket when the room temperature is  
likely to fall to outdoor winter temperatures.  
At sub-zero temperatures the automatic  
control thermostat may reset to boilenergize  
the element.  
Do not operate or place any part of this  
appliance on or near any hot surfaces (such  
as gas or electric burner or in a heated  
oven).  
-
-
Do not use the kettle for any purpose other  
than heating water. Other liquids or food will  
contaminate the interior.  
-
-
-
Do not let the cord hang over the edge of a  
table or counter. Do not let the cord touch  
hot surfaces.  
This product has not been designed for any  
other uses than those specified in this  
booklet.  
Never yank on the cord as this may damage  
the cord and eventually cause a risk of  
electric shock.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
If the supply cord of this appliance is  
damaged, it must only be replaced by a  
repair shop appointed by the manufacturer,  
because special purpose tools are required.  
-
-
Avoid touching hot kettle surfaces - use the  
handle and knobs.  
To avoid possible steam damage, turn the  
spout away from walls or cabinets when  
operating the kettle.  
 
13  
PRODUCT DESCRIPTION:  
CORDLESS KETTLE:  
1. Spout  
-
-
Place the power base on a dry, flat surface.  
2
2. Lid  
1
Place the kettle on the power base. The  
electrical connections will be made  
automatically as the kettle slides onto the  
power base.  
3. Water level  
indicator  
3
4
4. Control lamp  
5. On/Off button  
6. Contact  
-
-
Plug the cord into an eathed power socket  
and switch on by depressing the switch of  
the kettle to the "down" position.  
5
6
7
7. Base with cord  
storage  
When the water has boiled, the kettle will  
switch off automatically. After allowing the  
kettle to cool down for 30 seconds, the water  
can be brought back to the boil by pushing  
the switch back to the "down" position.  
During the cooling down time do not force  
the on/off switch into the "down" ("ON")  
position as this can damage the operating  
mechanism.  
INSTRUCTIONS FOR USE:  
-
Before first use, fill the kettle with clean water  
to maximum capacity and boil. Discard the  
water and repeat.  
-
-
The kettle should always be unplugged when  
filling or adding water.  
Fill the kettle with water to the desired level.  
Do not overfill or there will be a risk of  
spillage or spitting. The water level indicator  
will assist you to measure correct amount.  
You can fill the kettle via the spout or after  
opening the lid. Do not forget to close the lid  
after filling otherwise the kettle will not  
automatically switch off after use.  
-
-
Do not remove the kettle from the power-  
base without first switching off.  
The kettle may be switched off at any time  
by either pushing the switch of the kettle to  
the "up" position or by switching the power  
off at the power outlet.  
-
To pour water, lift the kettle from the power  
base and pour.  
-
-
Do not fill with less that 0,35 litre of water.  
Do not fill with more than 1,2 litres of water  
(up to "MAX" indication).  
HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE:  
Wipe the exterior of the kettle with a soft, damp  
cloth or sponge. Remove stubborn spots with a  
cloth moistened with mild liquid detergent. Do not  
use abrasive scouring pads or powders. Never  
immerse the kettle in water or other liquids.  
Since this kettle has concealed heating element,  
is it important to keep the bottom clean, between  
the decalcification you may use a washing-up  
brush or sponge.  
From time to time, dependent on the nature of  
your water supply, a limescale deposit is naturally  
formed and can be found mostly adhered to the  
heating element and reduce the heating capacity.  
The amount of limescale deposited (and  
-
An automatic safety cut-out has been fitted  
for protection against overheating. It will  
operate if the kettle is switched on when  
containing insufficient water.  
-
If the automatic safety cut-out has operated,  
switch the kettle off, disconnect from the  
power outlet and allow the kettle to cool  
down for 5- 10 minutes. Then refill with water  
and switch on - the kettle will then boil and  
cut off as in normal operation.  
-
-
The kettle may be switched off at any time  
by either pushing the switch of the kettle to  
the "up" position or by switching the power  
off at the power outlet.  
subsequently the need to clean or descale) largely  
depends on the water hardness in your area and  
the frequency with which the kettle is used.  
To pour water, lift the kettle from the power  
base and pour  
 
14  
Limescale is not harmful to your health. But if  
poured into your beverage it can give a powdery  
taste to your drink. Therefore, the kettle should  
be descaled periodically as indicated below:  
Owing to our constant development of our  
products on both functionality and design we  
reserve the right to change the product without  
preceding notice.  
DESCALING:  
Importer:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Descale the kettle regularly. With normal use: at  
least twice a year.  
-
Fill the kettle up to the "MAX" with a mixture  
of one part acetic acid and two parts water.  
Switch on and wait for the appliance to  
switch off automatically.  
We take reservations for printing errors.  
-
Let the mixture remain inside the kettle  
overnight.  
-
-
Throw the mixture away the next morning.  
Fill the kettle with clean water up to "MAX"  
and boil again.  
-
-
Throw away this boiled water to remove any  
remaining scale and vinegar.  
Rinse the inside of the kettle with clean  
water.  
ENVIRONMENTAL TIP  
An electronic appliance should, when it is no  
longer capable of functioning be disposed with  
least possible environmental damage. The  
appliance should be disposed according to the  
local regulations in your municipality, in most  
cases you can discharge the appliance at your  
local recycling center.  
THE WARRENTY DO NOT COVER  
-
-
If the above points have not been observed.  
If the appliance has not been properly  
maintained, if force has been used against it  
or if it has been damaged in any other way.  
-
-
Errors of faults owing to defects in the  
distribution system.  
If the appliance has been repaired or  
modified or changed in any way or by any  
person not properly authorised.  
 
15  
DE  
Um möglichst viel Freude an Ihrem  
-
Das Kabel nicht von Tischkanten u.ä.  
herabhängen lassen. Darauf achten, das  
Kabel nicht in Schubladen, Schränken u.ä.  
einzuklemmen.  
Elektrowasserkocher zu haben, machen Sie sich  
bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.  
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die  
Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie  
die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.  
-
-
Die heißen Oberflächen des Wasserkochers  
nicht berühren. Stets nur den Griff benutzen.  
Um Dampfschäden zu vermeiden, den  
Wasserkocher so aufstellen, daß die Tülle  
von etwaigen Oberflächen abgewandt ist.  
Inhalt der Verpackung:  
1 Wasserkocher  
1 Basis für den Wasserkocher mit Kabelaufroller  
1 Bedienungsanleitung  
-
-
Das Gerät nur am Griff anheben.  
Stets eine Schutzplatte unter den  
Wasserkocher legen, wenn dieser auf einer  
Holzoberfläche aufgestellt wird.  
(Netzspannung: 230 V~50Hz)  
-
-
-
Den Wasserkocher nach dem Gebrauch  
wieder auf die Basis stellen.  
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE  
-
Lesen Sie bitte die gesamte  
Bedienungsanleitung durch.  
Niemals einen leeren Wasserkocher  
einschalten.  
-
-
-
Das Gerät nur an 230 V anschließen.  
In dem Gerät nur Wasser kochen.  
Den Wasserkocher in Räumen, in denen die  
Temperatur unter null Grad fallen kann (z.B.  
Gartenlaube), nicht mit eingestecktem  
Stecker hinterlassen, da die Gefahr besteht,  
daß der automatische Kontrollthermostat  
den Wasserkocher einschaltet.  
Kinder, die sich in der Nähe des  
eingeschalteten Geräts befinden, sind zu  
beaufsichtigen.  
-
Das Gerät nicht auf oder in der Nähe von  
Wärmequellen wie Herd, Kochplatte oder  
Gasflamme anbringen.  
BESCHREIBUNG  
2
-
-
Das Gerät darf unter keinen Umständen in  
Flüssigkeiten getaucht werden.  
1
1. Tülle  
3
2. Deckel  
Den Wasserkocher niemals über die  
Maximumanzeige hinaus befüllen. Bei  
Überschreiten der Maximumanzeige kann  
kochendes Wasser aus der Tülle  
herausspritzen.  
3. Wasserstandsanzeige  
4. Kontrollampe  
5. Ein-/Aus-Taste  
6. Kontakt  
4
5
6
7
7. Basis  
-
Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß  
Kontakt, Stecker und Kabel völlig trocken  
sind.  
VOR DEM ERSTGEBRAUCH  
Bevor Sie den Wasserkocher das erste Mal oder  
nach längerer Zeit des Nichtgebrauchs in Betrieb  
nehmen, sollten Sie ihn durchkochen.  
-
-
Zum Abziehen des Steckers nicht am Kabel  
ziehen.  
Vor dem Befüllen, Entleeren und Reinigen  
und bei Nichtgebrauch des Geräts den  
Stecker abziehen.  
-
Den Wasserkocher bis zum maximalen  
Füllstand 1,7 l mit Wasser füllen.  
-
-
Wasserkocher einschalten.  
-
Ein ganz oder teilweise beschädigtes Gerät  
nicht benutzen. Gerät von einem Fachmann  
reparieren lassen, da Spezialwerkzeug  
erforderlich ist.  
Das Wasser wegschütten, nachdem es  
gekocht hat.  
-
Den Vorgang dreimal wiederholen.  
 
16  
ANWENDUNG  
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG  
-
Den Deckel ganz abnehmen und den  
Wasserkocher mit der gewünschten  
Nach dem Gebrauch den Stecker abziehen. Den  
Wasserkocher abkühlen lassen.  
Wassermenge füllen - min. 0,35 l, max. 1,7 l.  
Da dieser Wasserkocher ein verdecktes  
Heizelement hat, ist es für die optimale Leistung  
wichtig, den Boden sauber zu halten. Zwischen  
den Entkalkungen kann der Boden mit einer  
Spülbürste oder einem Reinigungsschwamm  
gereinigt werden.  
-
Den Wasserkocher auf die Basis stellen.  
Diese muß auf einer festen, ebenen Fläche  
stehen. Stecker einstecken und die Ein/Aus-  
Taste in die untere Position schieben. Die  
Kontrollampe leuchtet.  
Den Wasserkocher außen mit einem feuchten  
Tuch abwischen und mit einem trockenen  
Küchenhandtuch o.ä. abtrocknen.  
-
-
Das Wasser kocht nach wenigen Minuten,  
je nach Menge.  
Zum Abbrechen des Erhitzungsvorgangs  
die Ein/Aus-Taste in die obere Position  
schieben.  
Niemals starke oder schleifende  
Reinigungsmittel verwenden, da sie die  
Außenseite des Wasserkochers zerkratzen oder  
anderweitig beschädigen könnten.  
-
-
-
-
Bei Erreichen des Siedepunktes schaltet der  
eingebaute Thermostat den Wasserkocher  
automatisch aus.  
ENTKALKEN  
Die zum Erreichen des Siedepunktes  
benötigte Zeit hängt von der Wassermenge  
ab.  
Aufgrund des Kalkgehalts des Wassers lagert  
sich über einen längerer Zeitraum hinweg Kalk  
im Wasserkocher ab. Zum Entkalken benutzen  
Sie eine Lösung aus Essigsäure und Wasser  
oder einen Entkalker, der in Supermärkten,  
Geschäften für Haushaltswaren usw. erhältlich  
ist.  
Den Wasserkocher von der Basis  
abnehmen und das Wasser vorsichtig aus  
der Kanne gießen.  
Nach 30 Sekunden kann der Wasserkocher  
erneut aktiviert werden. Versuchen Sie bitte  
nicht, ihn vorher einzuschalten, da dies das  
Gerät beschädigen könnte.  
-
-
-
100 ml Essigsäure (niemals Haushaltsessig)  
mit 300 ml kaltem Wasser mischen bzw. die  
Anweisung auf der Verpackung des  
Entkalkers befolgen.  
WICHTIG! Der Wasserkocher darf nicht von der  
Basis entfernt werden, solange er aktiviert ist.  
Die Mischung in den Wasserkocher einfüllen  
und das Gerät einschalten. Die Lösung  
zweimal aufkochen lassen und danach  
wegschütten.  
Dieser Wasserkocher hat ein verdecktes  
Heizelement und ist somit nickelfrei.  
Er ist außerdem zur Vermeidung von Überhitzung  
mit einem automatischem Sicherheitsschalter  
ausgestattet, der anspricht, falls der  
Wasserkocher mit zu wenig oder gar keinem  
Wasser eingeschaltet wird.  
Wurde diese Funktion ausgelöst, so ziehen Sie  
den Stecker ab und lassen Sie den  
Wasserkocher 5-10 Minuten abkühlen. Der  
Wasserkocher kann danach wieder benutzt  
werden.  
Zum Entfernen der letzten Rückstände von  
Kalk und Essigsäure/Entkalker den  
Wasserkocher bis zur Maximum-  
Wasserstandsanzeige mit kaltem Wasser  
füllen und einschalten.  
-
Nach Erreichen des Siedepunktes das  
Wasser wegschütten. Diesen Vorgang  
dreimal durchführen. Danach ist der  
Wasserkocher wieder betriebsbereit.  
Die Entkalkung nach 2-3 Monaten täglichen  
Gebrauchs vornehmen. Nicht zu oft entkalken,  
da dies das Heizelement beschädigen könnte.  
 
17  
Umwelttips  
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf seiner  
Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer  
Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die  
örtlichen Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu  
befolgen. In den meisten Fällen können Sie das  
Gerät bei Ihrer örtlichen Recyclingstation  
abgeben.  
Die Garantie gilt nicht  
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
-
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
-
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Stromnetz entstanden sind;  
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die  
nicht von uns autorisiert sind;  
bei Fehlern, die aufgrund falscher oder nicht  
autorisierter Installation entstehen..  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion  
und Design unserer Produkte behalten wir uns  
das Recht zur Änderung des Produkts ohne  
vorherige Ankündigung vor.  
IMPORTEUR:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Irrtümer und Fehler vorbehalten  
 
18  
PL  
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z  
Waszego nowego czajnika, prosimy Was o  
dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim  
zaczniecie go u˝ywaç.  
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej  
instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji  
czajnika w przysz∏oÊci.  
przytrzaÊni´ty np. szufladà itp.  
-
-
Nie dotykaj nagrzanych powierzchni  
urzàdzenia, chwytaj wy∏àcznie za uchwyt  
czajnika.  
Dla unikni´cia szkód, które mogà byç  
spowodowane przez wydobywajàcà si´  
przez dziobek goràcà par´ wodnà, nale˝y  
czajnik ustawiaç tak aby dziobek nie  
znajdowa∏ si´ bezpoÊrednio pod jakàÊ  
powierzchnià.  
ZawartoÊç w opakowaniu:  
1 szt. czajnik elektryczny  
1 szt. podstawa do czajnika elektrycznego  
1 szt. instrukcja obs∏ugi  
( Napi´cie sieci elektrycznej: 230V~50H )  
-
-
PodnoÊ czajnik chwytajàc wy∏àcznie za jego  
uchwyt.  
Nie ustawiaj czajnika na powierzchniach  
nieodporynch na dzia∏anie ciep∏a np.  
drewnianych, ew. ustaw czajnik na p∏ytce  
izolujàcej.  
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE  
BEZPIECZE¡STWA  
-
-
Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi.  
-
-
-
Gdy nie u˝ywasz czajnika stawiaj go na  
podstawie.  
Czajnik mo˝na wy∏àcznie pod∏àczaç do sieci  
o napi´ciu 230V.  
Nie w∏àczaj czajnika gdy nie ma w nim  
wody.  
-
-
-
Wykorzystuj czajnik wy∏àcznie do gotowania  
wody.  
Nie pozostawiaj wtyczki czajnika w gniazdku  
sieciowym w pomieszczeniach gdzie  
temperatura mo˝e byç poni˝ej zera (np. na  
dzia∏ce), albowiem automatyczny termostat  
kontrolny czajnika mo˝e spowodowaç jego  
w∏àczenie.  
Podczas pracy urzàdzenia zwróç uwag´ na  
znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci.  
Nie ustawiaj czajnika na lub w pobli˝u êróde∏  
ciep∏a jak np. palników elektrycznych czy  
gazowych.  
-
-
Czajnika nie wolno zanu˝aç w jakimkolwiek  
p∏ynie.  
OPIS BUDOWY:  
1. Dziobek  
2
Nie nape∏niaj czajnika wodà ponad wskaênik  
poziomu wody, albowiem przy nadmiernej  
iloÊci wody mo˝e dojÊç do wypryskiwania  
wody przez dziobek podczas jej gotowania.  
1
2. Pokrywka  
3. Wskaênik  
3
poziomu wody  
4
-
-
-
Przed w∏àczeniem czajnika sprawdê czy  
wtyczka oraz przewód elektryczny sà suche.  
4. Lampka kontrolna  
5
5. Przycisk  
w∏àcznika  
Nie wyciàgaj wtyczki z gniazdka sieciowego  
ciàgnàc za przewód elektryczny.  
6
7
6. Wtyczka  
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego  
przed nape∏nianiem czajnika wodà, jego  
opró˝nianiem lub czyszczeniem oraz gdy  
nie u˝ywasz urzàdzenia.  
7. Podstawa  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
Przed pierwszym u˝yciem czajnika lub po  
d∏u˝szej przerwie w jego u˝ytkowaniu nale˝y:  
-
-
Nie u˝ywaj urzàdzenia w przypadku  
stwierdzenia uszkodzeƒ czajnika,wtyczki lub  
przewodu elektrycznego.Oddaj urzàdzenie  
do punktu serwisowego, albowiem dla  
dokonania naprawy konieczne jest u˝ycie  
specjalnych narz´dzi.  
-
-
-
-
Nape∏niç czajnik wodà do maksimum tj. 1,7 l  
W∏àczyç czajnik  
Po zagotowaniu wody opró˝niç czajnik  
Powtórzyç czynnoÊç 3-krotnie  
Nie pozwól aby przewód elektryczny  
czajnika zwisa∏ poza kant sto∏u itp. Zwróç  
tak˝e uwag´, aby nie by∏ on przypadkowo  
 
19  
U˚YTKOWANIE  
-
Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego (nie u˝ywaj  
octu spo˝ywczego) z 3 dl. zimnej wody, w  
przypadku wykorzystawania Êrodka  
odwapniajàcego post´puj zgodnie z  
instrukcjà.  
-
Odchyl pokrywk´ i nape∏nij czajnik ˝àdanà  
iloÊcià wody : min. 0,35 l - max.1,7 l.  
-
Ustaw czajnik na podstawce. Podstawka  
musi byç umiejscowiona na p∏askiej, równej  
powierzchni. W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka  
sieciowego i przesuƒ przycisk w∏àcznika do  
pozycji "w dó∏". Lampka kontrolna zacznie  
Êwieciç.  
-
-
Wlej roztwór do czajnika i w∏àcz go. Zagotuj  
roztwór w czajniku 2 razy, a nast´pnie  
opró˝nij czajnik.  
Dla usuni´cia pozosta∏oÊci osadu jak i  
resztek roztworu kwasu octowego/Êrodka  
odwapniajàcego nape∏nij czajnik ponownie  
zimnà wodà do maksimum i w∏àcz go.  
-
-
-
Woda zacznie si´ gotowaç po up∏ywie kilku  
minut, czas uzale˝niony jest od iloÊci wody w  
czajniku.  
-
Po zagotowaniu wody wylej jà i ponownie  
nape∏nij czajnik zimnà wodà. Powtarzaj  
proces 3 razy. Po trzecim zagotowaniu wody  
czajnik jest gotowy do ponownego  
u˝ytkowania.  
Proces gotowania mo˝e byç przerwany  
poprzez przesuni´cie przycisku w∏àcznika do  
pozycji "górnej".  
W momencie zagotowania wody, czajnik  
wy∏àcza si´ automatycznie za pomocà  
wbudowanego termostatu.  
Przy codziennym korzystaniu z czajnika, proces  
usuwania osadu wapiennego nale˝y  
przeprowadzaç co 2-3 miesiàce.  
Nie usuwaj osadu wapiennego cz´Êciej ni˝  
wskazane albowiem mo˝e to doprowadziç do  
uszkodzeƒ elementu grzejnego.  
-
-
Czas gotowania jest uzale˝niony od iloÊci  
wody w czajniku.  
Ponowne w∏àczenie czajnika mo˝e nastàpiç  
po up∏ywie 30 sek. Nie w∏àczaj czajnika  
wczeÊniej albowiem mo˝e to byç powodem  
jego uszkodzenia.  
-
Po zakoƒczeniu procesu gotowania podnieÊ  
czajnik z podstawki i ostro˝nie przechylaj  
czajnik dla nalania wody do ˝àdanego  
naczynia.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE RODOWISKA  
NATURALNEGO  
Urzàdzenia elektrycznego/elektronicznego nie  
nadajàcego si´ do u˝ytku powinno pozbyç si´ w  
sposób najmniej szkodliwy dla Êrodowiska  
naturalnego. Dlatego te˝ urzàdzenia nale˝y  
pozbyç si´ przestrzegajàc lokalnie  
Uwaga! Nie podnoÊ czajnika z podstawki gdy jest  
on w∏àczony.  
Czajnik posiada ukryty element grzejny i nale˝y  
do tzn. czajników bezniklowych.  
Czajnik ten jest wyposa˝ony w automatyczny  
wy∏àcznik bezpieczeƒstwa, który zapobiega  
przegrzaniu urzàdzenia. Wy∏àcznik  
obowiàzujàcych przepisów lub dostarczyç do  
najbli˝szej stacji utylizacji odpadów.  
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W  
PRZYPADKU:  
bezpieczeƒstwa jest uaktywniany, gdy w czajniku  
nie ma wystarczajàcej iloÊci wody lub gdy czajnik  
jest pusty.  
W przypadku gdy uaktywnienie tej funkcji mia∏o  
miejsce, nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka  
sieciowego i pozostawiç czajnik do przestygni´cia  
przez 5-10 minut. Po up∏ywie tego czasu czajnik  
mo˝e byç ponownie u˝ywany.  
-
JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o  
przestrzegane.  
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie  
u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia  
mechaniczne.  
-
-
-
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku  
uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.  
JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy  
urzàdzenia przez osoby nieupowa˝nione.  
USUWANIE OSADU WAPIENNEGO:  
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku  
nieprawid∏owej lub nieautoryzowanej  
instalacji urzàdzenia.  
Ze wzgl´du na zawartoÊç wapnia w wodzie mo˝e  
mieç miejsce odk∏adanie si´ osadu wapiennego w  
czajniku. Powstajàcy osad wapienny mo˝na  
usunàç przy u˝yciu kwasu octowego lub  
specjalnie przeznaczonych do tego celu ogólnie  
dost´pnych Êrodków odwapniajàcych.  
 
20  
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych  
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i  
projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian  
w produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.  
Importer  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
 
21  
RU  
Мы просим вас внимательно прочитать данную  
-
в случае повреждения сетевого кабеля  
его надлежит заменить через  
мастерскую, уполномоченную  
изготовителем данного прибора, так как  
для замены кабеля необходимы  
специальные инструменты,  
инструкцию по эксплуатации и ознакомиться с  
устройством приобретенного вами  
кипятильника перед его первым  
использованием.  
Сохраняыте настоящую инструкцию для  
пользования ею в будущем.  
-
-
-
-
не дотрагивайтесь до горячих  
поверхностей кипятильника - используйте  
для этого рукоятку и шарообразные  
ручки,  
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ  
БЕЗОПАСНОСТИ  
При использовании кипятильника следует  
соблюдать основные правила техники  
безопасности, включая следующие пункты:  
во избежание возможных повреждений  
паром во время работы кипятильника  
носик кипятильника рекомендуется  
поворачивать от стен и шкафов,  
-
-
-
внимательно прочитайте все указания,  
даже если вы знакомы с устройством  
прибора,  
при включении прибора на деревянной  
мебели используйте защитный коврик для  
предотвращения повреждения  
повышенное внимание необходимо, если  
прибор используется детьми или дети  
находятся поблизости от прибора,  
чувствительных поверхностей,  
во избежание ожогов паром или  
перед включением прибора в сеть  
убедитесь в соответствии напряжения,  
указанного на приборе (в его нижней  
части и на базе питания), с напряжением  
в сети вашего дома. Если напряжение  
прибора и сети не совпадает, обратитесь  
в торговую организацию, продавшую вам  
прибор, прибор в этом случае  
кипятком, до начала работы необходимо  
убедиться в том, что крышка прибора  
закрыта надлежащим образом,  
-
-
-
снятие крышки во время нагрева прибора  
может причинить ожоги,  
крышку горячего кипятильника следует  
открывать и закрывать осторожно,  
при перемещении кипятильника,  
наполненного горячей водой, следует  
проявлять крайнюю осторожность. Не  
поднимайте кипятильник за крышку.  
Используйте для этого рукоятку на  
корпусе прибора,  
использовать нельзя,  
-
-
перед наполнением прибора, выливанием  
из него воды, а также перед чисткой  
прибора его необходимо выключить и  
вытащить штепсельную вилку из розетки,  
не заполняйте кипятильник выше  
указанного предела, так как кипящая  
вода может политься через край.  
Максимальный уровень заполнения  
указан на шкале уровня воды,  
-
-
не включайте прибор без воды,  
для предотвращения повреждений,  
вызванных электрическим током, не  
погружайте кипятильник, базу питания, а  
также сетевой кабель в жидкость,  
-
-
-
не используйте и не размещайте какую-  
либо часть данного прибора на горячих  
поверхностях (например, газовые  
конфорки, электрические плитки или  
нагретые духовки) или вблизи от них,  
-
кипятильник следует использовать только  
со станцией питания, находящейся в  
комплекте с кипятильником. Не  
используйте базу питания для иных  
целей,  
обращайте внимание на то, чтобы  
сетевой кабель не свисал через край  
стола или рабочей поверхности. Сетевой  
кабель не должен касаться горячих  
поверхностей,  
-
-
во избежание пожара не включайте  
прибор вблизи от источников взрывчатых  
и/или горючих паров,  
кипятильник следует отключить от  
розетки, если ожидается, что  
температура в помещении в зимнее время  
упадет до температуры на улице. При  
запрещается дергать сетевой кабель, так  
как это может повредить его, а в  
некоторых случаях и вызвать удар током,  
 
22  
температуре ниже нуля автоматический  
регулирующий термостат может подать  
энергию к нагревательному элементу.  
как вода вскипела.  
-
-
-
Не заливайте в кипятильник менее 0,35  
л. воды.  
-
-
Используйте кипятильник только дял  
кипячения воды. Иные жидкости или  
продукты питания подвергнут  
загрязнению внутреннюю поверхность  
прибора.  
Не заливайте в кипятильник более 1,7 л.  
воды (т.е. только до отметки “MAX“).  
Для защиты от перегрева прибор  
оснащен автоматическим  
предохранителем. Он срабатывает при  
включении кипятильника, содержащего  
недостаточное количество воды.  
Данный прибор был разработан только  
для целей, указанных в этой брошюре.  
ПРОСЬБА СОХРАНЯТЬ ДАННЫЕ  
УКАЗАНИЯ!  
-
В случае срабатывания автоматического  
предохранителя кипятильник следует  
выключить, вынуть его штепсельную  
вилку из розетки и дать ему остыть в  
течение 5 - 10 минут. После этого  
наполните кипятильник водой и  
включите его - вода после этого  
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ  
1. Носик кипятильника  
2. Крышка  
3. Индикатор  
2
закипает и прибор выключается, как при  
работе в обычном режиме.  
уровня воды  
1
4. Контрольная  
лампочка  
3
-
-
Кипятильник может быть выключен в  
любой момент или путем передвижения  
кнопки выключателя в верхнюю  
5. Кнопка  
Вкл./Выкл.  
4
позицию, или отключением его от сети.  
5
6. Контактный узел  
Для залива воды снимите кипятильник с  
базы питания, после чего наполните его  
водой.  
6
7. База питания с  
механизмом  
7
намотки шнура  
БЕСКАБЕЛЬНЫЙ КИПЯТИЛЬНИК  
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ  
ПРИБОРА  
-
Расположите базу питания на сухой,  
плоской поверхности.  
-
Перед первым использованием прибора  
наполните его чистой водой до  
-
Поставьте кипятильник на базу питания.  
Электрическое соединение между  
кипятильником и базой питания  
максимально допустимого уровня и  
прокипятите его. После этого вылейте  
воду и повторите процедуру.  
возникает автоматически, как только  
кипятильник находится на базе питания.  
-
-
При наполнении кипятильника водой, а  
также при доливе воды штепсельная  
вилка кипятильника всегда должна быть  
вынута из розетки.  
-
-
Вставьте сетевой кабель в заземленную  
розетку и включите прибор, нажав на  
кнопку на кипятильнике - позиция “Вкл.“  
(“on“).  
Наполните кипятильник водой до  
необходимого уровня. Во избежание  
разлива или разбрызгивания воды не  
следует заливать чрезмерное  
После того как вода вскипела,  
кипятильник автоматически  
выключается. Дав кипятильнику остыть  
в течение 15 - 20 секунд, вы можете  
снова вскипятить воду, нажав кнопку  
кипятильника в позицию “Вкл.“ (“on“). Не  
нажимайте на кнопку Вкл./Выкл.  
(“on/off“) в позицию “Вкл.“ (“on“) во время  
остывания кипятильника, так как это  
может повредить рабочий механизм.  
количество воды в кипятильник. С  
помощью шкалы уровня воды вы  
сможете определить правильноый  
уровень воды. Воду можно заливать или  
через носик, или через открытую  
крышку кипятильника. После залива  
воды не забудьте закрыть крышку, в  
противном случае кипятильник не  
выключится автоматически, после того  
-
Перед тем как снять кипятильник с базы  
питания, необходимо сначала выключить  
его.  
 
23  
-
-
Внимание: если вы не собираетесь  
вскипятить воду снова, кипятильник  
следует отключить от источника энергии.  
-
Дайте раствору подействовать в течение  
ночи.  
-
-
Вылейте раствор на следующее утро.  
Кипятильник может быть выключен в  
любой момент или путем передвижения  
кнопки выключателя в позицию “Выкл.“  
(“off“), или отключением его от сети.  
Залейте в кипятильник чистую воду до  
отметки “MAX“ и доведите воду до  
кипения.  
-
-
Для удаления остатков накипи и уксуса  
эту воду также следует вылить.  
-
Для залива воды снимите кипятильник с  
базы питания, после чего наполните его  
водой.  
Промойте внутреннюю часть  
кипятильника чистой водой.  
УХОД ЗА ПРИБОРОМ  
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  
Протирайте внешнюю поверхность  
В случае, если электрический прибор больше  
не фукционирует, его следует утилизировать с  
наименьшим ущербом для окружающей среды,  
в соответствии с нормативными актами  
органов вашего местного самоуправления. В  
большинстве случаев вы можете сдать прибор  
в местном пункте приема вторичного сырья.  
кипятильника мягкой влажной тряпкой или  
губкой. Трудноподдающиеся участки грязи  
удаляйте тряпкой, смоченной мягким моющим  
средством. Для чистки прибора не применять  
абразивных чистящих губок и порошков. Не  
погружать кипятильник в воду или иные  
жидкости!  
Так как кипятильник оснащен скрытым  
нагревательным элементом, необходимо  
содержать дно кипятильника в чистоте. В  
периодах между удалением накипи для чистки  
кипятильника можно использовать щетку для  
мытья посуды или губку.  
Время от времени, в зависимости от состава  
потребляемой вами воды, в кипятильнике  
образуется накипь, которая большей частью  
осаждается на нагревательном элементе, что  
понижает его нагревательную способность.  
Количество осаждающейся накипи (и,  
следовательно, необходимость в чистке  
прибора и удалении накипи) в большой  
степени зависит от жесткости воды в вашем  
регионе и от частоты использования  
кипятильника.  
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА  
СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ:  
-
при несоблюдении указаний,  
приведенных выше,  
-
при ненадлежащем обслуживании  
прибора, если к прибору прилагалась сила  
или если ему были нанесены  
повреждения иным образом,  
-
-
ошибки или неисправности, возникшие в  
результате ненадлежащего  
функционирования торговой сети,  
если прибор был ремонтирован,  
модифицирован или изменен любым  
иным способом или лицом, не  
уполномоченным на это должным  
образом,  
Вследствие постоянного развития и  
Накипь не вредна для здоровья. Но при  
попадании накипи в напитки она может  
придать им порошковый вкус. По этой причине  
кипятильник следует регулярно очищать от  
накипи в соответствии с указаниями,  
приведенными ниже.  
совершенствования как рабочих параметров,  
так и дизайна нашей продукции мы оставляем  
за собой право вносить изменения в изделие  
без предварительного уведомления.  
Импортёр  
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ  
ADEKСИ А/Б  
ADEKСИ А/С  
Кипятильник необходимо очищать от накипи  
регулярно. При обычном использовании - как  
минимум два раза в год.  
Производитель и импортёр не несут  
ответственности за возможные опечатки в  
тексте.  
-
Наполните кипятильник до отметки  
“MAX“ (макимум) раствором, состоящим  
на одну треть из уксуса и на две трети из  
воды. Включите прибор и подождите,  
пока кипятильник не выключится  
автоматически.  
 
24  
 
25  

LG Electronics Cell Phone AX4270 User Manual
LG Electronics Webcam AN VC400 User Manual
Linear Home Security System CCM 1A User Manual
LOREX Technology Security Camera SG14S1022P User Manual
Lowrance electronic GPS Receiver GLOBALMAP 4800M User Manual
LST Network Card M201E 240 User Manual
Makita Cordless Drill BHP444 User Manual
Mazda Automobile 2007 B2300 Truck User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories 99 7335S User Manual
Microsoft Video Game Console 52T 00232 User Manual